缺席是什么意思
Валл?йська мова | |
---|---|
Cymraeg | |
![]() Валл?йськомовн? в Уельс? за даними останнього перепису населення (2021) | |
Поширена в | ![]() ![]() |
Рег?он | Уельс |
Нос?? | понад 650 000: Уельс: 538 300 (17,8% населення Уельсу в 2021 роц?, включа? нос??в як L1, так ? L2), Англ?я: 110 000 (за оц?нкою 2001)[1], Аргентина (пров?нц?я Чубут): 1 500-5 000, Канада: 3 160, Сполучен? Штати Америки: 2 655, Нова Зеланд?я: 1 155, Австрал?я: 1 060 |
Писемн?сть | латиниця (валл?йський вар?ант) |
Класиф?кац?я | ?ндо?вропейська с?м'я |
Оф?ц?йний статус | |
Оф?ц?йна | Уельс |
Регулю? | Ком?с?я з валл?йсько? мови (Bwrdd yr Iaith Gymraeg) |
Коди мови | |
ISO 639-1 | cy |
ISO 639-2 | wel (B) cym (T) |
ISO 639-3 | cym |
IETF | cy ![]() |

зелений — понад 85%
червоний — в?д 60% до 85%
помаранчевий — в?д 35% до 60%
жовтий — в?д 10% до 35%
син?й — менше 10%
Валлíйська мóва, або вал?йська[2], також уéльська мóва, чи кемрíйська мóва[3][4] (самоназва Cymraeg або y Gymraeg) — одна з бритських мов кельтсько? мовно? групи ?ндо?вропейсько? мовно? родини. ? оф?ц?йною мовою Уельсу, широко використову?ться в Чубут?, колон?? валл?йц?в-?м?грант?в у рег?он? Патагон?я в Аргентин?. Поширена в багатьох кра?нах, зокрема: Канада, США, Австрал?я та ?нш?.
У зв'язку з масовим впровадженням англ?йсько? мови з часу втрати незалежност? Уельсу валл?йська мова почала поступово занепадати ? ставати все менш популярною. Проте починаючи з 1990-х рок?в у зв'язку з проведенням певних заход?в валл?йська мова стала пос?дати ч?льне м?сце у громадському житт? валл?йц?в.
За даними перепису 2001 року 611 000 ос?б, або 20,5 % населення Уельсу, волод?ють валл?йською (у пор?внянн? з 18,5 % у 1991 роц?)[5]. При цьому перепис св?дчить про те, що 25 % мешканц?в Уельсу народилися за його межами, тобто ? ?мм?грантами. К?льк?сть нос??в уельсько? мови в ?нших частинах Велико? Британ?? достов?рно не в?дома, але ?х чисельн?сть пор?вняно велика у головних м?стах уздовж кордону Англ?? з Уельсом. За оц?нками телеканалу S4C, 1993 року в Англ?? проживало близько 133 000 ос?б, як? розум?ли валл?йську; понад третину ?х було зосереджено у район? Великого Лондона[6]. Опр?ч того, нос?? уельсько? мови мешкають у Канад? (3 160 за даними Ethnologue[7]) та США (2 655[8]).
Серед нос??в валл?йсько? мови мало тих, що не волод?ють англ?йською (не беручи до уваги валл?йц?в долини Чубут, другою мовою у яких ? ?спанська мова. Кр?м того, дуже багато людей вол?? користуватися валл?йською, а не англ?йською мовою. Виб?р мови мовцем може зм?нюватися залежно в?д предметно? сфери (галуз?) (явище, яке в?доме у л?нгв?стиц? як ?код-св?тчинг?, або перемикання код?в). Нер?дко ? зм?шування код?в (оск?льки у живу мову частенько вкраплюються англ?йськ? слова).
Попри те, що уельська мова ? мовою меншини ? перебува? п?д тиском англ?йсько? мови, у друг?й половин? XX стор?ччя зростала ?? п?дтримка паралельно з п?днесенням нац?онал?стичних пол?тичних орган?зац?й, як-от: парт?я Plaid Cymru (Парт?я Уельсу) та Cymdeithas yr Iaith Cymraeg (Товариство валл?йсько? мови).
Як перша мова уельська найпоширен?ша переважно на с?льських п?вноч? та заход? Уельсу, насамперед у Гв?нед?, Денб?гшир?, Англс?, Кармартеншир?, П?вн?чному Пембрукшир?, Керед?г?он? та на частинах зах?дного Гламоргана, проте людей, як? добре розмовляють валл?йською, можна зустр?ти по всьому Уельсу. При цьому мова майже повн?стю не використову?ться у великих м?стах на п?вдн? (Кард?фф, Ньюпорт, Бр?дженд; у менш?й м?р? це стосу?ться Суонс?)[9][10].
Валл?йська мова — жива, вона використову?ться у повсякденному житт? багатьма тисячами людей ? представлена в Уельс? повсюди. Уельський мовний акт (1993)[11] ? Уельський урядовий акт (1998)[12] затверджу? р?вн?сть валл?йсько? та англ?йсько? мов. Громадськ? органи повинн? розробити ? реал?зувати Програму валл?йсько? мови. Тому м?сцев? ради та Нац?ональна асамблея Уельсу використовують уельську мову як оф?ц?йну, видають оф?ц?йн? друкован? матер?али ? пов?домлення з валл?йськими верс?ями (наприклад, листи з? школи батькам, б?бл?отечну ?нформац?ю, ?нформац?ю м?сцево? ради), а вс? дороговкази в Уельс? мають бути англ?йською ? валл?йською мовами, у тому числ? вар?анти географ?чних назв. Усе це означа?, що часто-густо нав?ть д?ти тих, хто при?хав до Уельсу, наприклад, з Англ??, здобувають певн? знання валл?йсько?.
Уряд Велико? Британ?? ратиф?кував ?вропейську харт?ю рег?ональних мов та мов меншин щодо валл?йсько? мови[13].
Валл?йська мова здобула велику глядацьку аудитор?ю п?сля створення у листопад? 1982 року телев?з?йного каналу S4C (Sianel Pedwar Cymru, ?4-й канал, Уельс?), який веде мовлення у прайм-тайм лише валл?йською[14][15].
В?дпов?дно до Закону про громадянство Велико? Британ?? 1981 року, волод?ння валл?йською мовою поряд з англ?йською чи шотландською, ? достатньою умовою дотримання критер?ю знання мови для натурал?зац??[16].
Найдавн?ш? пам'ятки бритських мов, виявлен? на територ?? Британ??, в?дносяться до III стор?ччя — це, зокрема, римськ? написи з Бата, де зустр?чаються бритськ? вкраплення, насамперед ?мена[17][18].
Найдавн?ш? писемн? джерела, як? можна ?дентиф?кувати як валл?йськ?, датуються, ймов?рно, приблизно VI стол?ттям, а мову того часу деяк? учен? (наприклад, Джон Т. Кук)[19] ще вважають п?зньою загальнобритською. Про цю мову в?домо дуже мало. Наступний значний пер?од, дещо краще в?дображений, назива?ться давньовалл?йським (з IX по XI ст.); це була мова закон?в короля Х?вела Доброго[20] (як? д?йшли до нас т?льки у середньовалл?йський ? латинських[21] рукописах), а також поез?? Уельсу та п?вденно? Шотланд?? (тод? ?? населення ще було бритським)[22]. З розширенням англосаксонсько? колон?зац?? кельтське населення Уельсу було в?д?рване в?д кельт?в п?вн?чно? Англ??, як? розмовляли кумбр?йською мовою, та в?д кельт?в п?вденного заходу, що розмовляли корнською мовою, ? ?х мови стали розходитися[23].

Середньовалл?йська (або Cymraeg Canol) — назва валл?йсько? мови пер?оду з XII по XIV стор?ччя, в?д яко? до нас д?йшло набагато б?льше джерел, ан?ж б?льш ранн?х пер?од?в. Це мова майже ус?х рукопис?в Маб?ног?, як? д?йшли до сьогодення, хоча сам? ж ?стор?? були складен? ран?ше. Середньовалл?йська мова достатньо зрозум?ла для сучасного нос?я мови[24].
Розвиток сучасно? валл?йсько? мови може бути под?лений на два пер?оди. Перший пер?од, рання нововалл?йська, тривав з XIV приблизно до к?нця XVI стол?ття. Це була мова придворних поет?в (Y Cywyddwyr), зокрема, Давида ап Гв?л?ма[25]. П?зня нововалл?йська розпочина?ться з публ?кац?? 1588 року перекладу Б?бл?? В?льяма Мор?ана[26]. Як у випадку з англ?йським перекладом у верс?? короля Якова, Б?бл?я Мор?ана справила значний стаб?л?зуючий вплив на мову, та сучасна (особливо писемна, оф?ц?йна) все ще збер?га? т? характеристики нововалл?йсько?, що й мова Мор?ана. Звичайно, з тих час?в в?дбулися ? певн? зм?ни[27].
Валл?йська мова д?стала подальший стимул в розвитку у XIX стор?чч? з опубл?куванням перших валл?йських словник?в. Праця ранн?х валл?йських лексикограф?в, як-от Ден?ел С?лван Еванс[28], дозволила максимально точно задокументувати мову, ? сучасн? словники, наприклад, Geiriadur Prifysgol Cymru (Словник ун?верситету Уельсу), ? безпосередн?ми наступниками цих словник?в.
У валл?йськ?й мов? розр?зняють 29 приголосних звук?в [29]:
Губн? | Зубн? | Ясенн? | Боков? | Заясенн? | П?днеб?нн? | Задньоп?днеб?нн? | Гортанн? | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Проривн? | p b | t d | k g | |||||
Африкати | t? d? | |||||||
Носов? | (m?) m | (n?) n | (??) ? | |||||
Щ?линн? | f v | θ e | s (z) | ? | ? | x | h | |
Апроксиманти | w | r? r | l | j |
[z] зустр?ча?ться лише в неасим?льованих запозиченнях, ? т?льки у п?вн?чних д?алектах вимовля?ться як [s][30]. У п?вденних д?алектах в?дсутн?й [h][31], кр?м того, п?вн?чному та л?тературному початковому chw- [xw] в?дпов?да? [w].
У к?нц? слова часто в?дпадають дзв?нк? щ?линн? f та dd (tref ? tre 'село', mynydd 'гора' та i fyny 'уверх', досл. 'у гору')[32]. У деяких п?вн?чних д?алектах [s] перед голосними переднього ряду вимовля?ться як [?] (наприклад, nes i fynd adre ['n??i 'v?nd 'adre] 'я п?шов додому').
У валл?йськ?й мов? розр?зняють коротк? та довг? голосн? звуки, як? в?др?зняються не т?льки довготою, а й як?стю. Це протиставлення ? зм?стовним, напр. [mu?g] 'дим', [m?g] 'кухоль'. Усього у мов? нал?чу?ться 13 голосних фонем.
За наявн?стю тих чи ?нших голосних звук?в д?алекти валл?йсько? мови под?ляються на дв? групи: п?вн?чн? та п?вденн?. Основна з в?дм?нностей м?ж д?алектами: зб?г чи розр?знення звук?в [?(?)] (орфограф?чн? u, y) та [i?], [?] (орфограф?чний i). На п?вдн? ус?м цим фонемам в?дпов?да? [i] resp. [?]; отже, там не розр?зняються, так мовити, fu 'був' ? fi 'я'[33].
Валл?йська мова багата також на дифтонги. Найширш? ?х системи зустр?чаються на п?вноч?; на п?вдн? багато з дифтонг?в зб?гаються. Максимальний наб?р дифтонг?в наступний (у дужках — вимова, властива для П?вденного Уельсу): [a?] ([a?]), [a?], [a?], [??], [??] ([??]), [??], [??] ([??]), [??/] ([??]), [??], [??] ([??]), [??], [??] ([??]), [??], [??] ([??])[34].
Наголос у валл?йськ?й практично завжди пада? на передостанн?й склад слова[35]; у небагатьох винятках наголос маркований знаком акута (′), наприклад, ffarwél (в?д farewell). Наголос у валл?йськ?й мов? силовий, проте, для п?слянаголошеного складу теж властивий рух тону ? невеликий ступ?нь редукц?? голосного[36]. ?сторично це пов'язано з тим, що ран?ше наголос падав на останн?й склад ? пересунувся в?н т?льки у середньовалл?йський пер?од; склад, який ран?ше був наголошеним, збер?г частину сво?х характеристик (зокрема, п?слянаголошен? склади можуть рифмуватися у в?рш?; див. к?нханед). З цим процесом пов'язано ? типолог?чно незвична наявн?сть у валл?йськ?й мов? наголошеного шва [?].
Пост?йне положення наголосу на передостанньому склад? призводить до того, що в однокореневих ? в р?зних формах одного слова наголос пересува?ться у м?ру додавання склад?в до к?нця слова.
Тепер?шн?й правопис валл?йсько? мови утвердився пор?вняно недавно[37]. Велику роль у цьому в?д?грала Б?бл?я В?льяма Моргана[en].
Л?тера(и) | IPA | Назва | Л?тера(и) | IPA | Назва |
---|---|---|---|---|---|
a | [a] | a | ll | [?] | èll |
b | [b] | bi | m | [m] | em |
c | [k] | ec | n | [n] | èn |
ch | [x] | èch | o | [?] | o |
d | [d] | di | p | [p] | pi |
dd | [e] | èdd | ph | [f] | ffi |
e | [?] | e | r | [r] | èr |
f | [v] | èf | rh | [r?] | rhi |
ff | [f] | èff | s | [s] | ès |
g | [g] | èg | t | [t] | ti |
ng | [?] | èng | th | [θ] | èth |
h | [h] | aets | u | [?], [i] | u bedol |
i | [?] | i | w | [?] | ? |
l | [l] | èl | y | [?], [i], [?] | y [??] |
- h вказу? на глухоту в mh, nh, ? ngh.
- ph дуже р?дко зустр?ча?ться у словах, як? походять з грецько? (наприклад, phenol 'фенол'), але част?ше внасл?док сп?рантно? мутац?? (наприклад, ei phen-?l).
- y означа? [?] в односкладових ненаголошених словах (кл?тиках) типу fy 'м?й' та нек?нцевих складах, одначе [?] або [i] (залежно в?д д?алекту) у вс?х ?нших положеннях. Виняток становлять певн? запозичен? слова, наприклад nyrs [n?rs] 'медсестра' (nurse)[38].
- si познача? /?/, якщо за ним йде голосний[37].
- Букви, як? складаються з двох символ?в, розглядаються як одна л?тера (з наведеним вище порядком прямування), хоча так? ж комб?нац?? символ?в ?нколи можуть виникнути при сус?дн?й позиц?? двох р?зних букв. Наприклад, наведемо список сл?в в алфав?тному порядку: datysen, dathlu, dectant, dechrau, difywyd, diffaith, dynged, dylunio, dylluan, dyngarol, ddiwedd.
Довгота голосних фонем на письм? не завжди познача?ться: ?снують загальн? правила щодо довготи голосних звук?в перед певними приголосними. При цьому якщо голосний ? довгим у тому положенн?, де в?н зг?дно з цими правилами повинен бути коротким, то в?н отриму? знак циркумфлекса[37]: ср. ffon 'палиця' з коротким голосним ? ff?n 'телефон' з довгим. Зворотна ситуац?я (короткий голосний у ?довг?й? позиц??) познача?ться знаком грав?са: pas /pa?s/ 'кашель', pàs /pas/ 'пропуск'; mwg /mu?g/ 'дим', m?g /m?g/ 'кухоль'.
Л?тера | IPA |
---|---|
a | /a?/ |
ê | /e?/ |
? | /i?/ |
? | /o?/ |
? | /??/, /i?/ |
? | /u?/ |
? | /??/, /i?/ |
Дифтонги позначаються наступним чином:
Л?тери | IPA |
---|---|
ae | [a?] |
ai | [a?] |
au | [a?], але як зак?нчення множини [a], [e] |
aw | [a?] |
ei | [??] |
eu | [??], [??] |
ew | [??] |
ey | [??], [??] |
oe | [??/] |
oi | [??] |
ou | [??], [??] |
ow | [??] |
uw | [??], [??] |
wy | [??] |
yw | [??], [??] |
- Вимова, зазначена зл?ва, поширена у П?вн?чному Уельс?, а вказана справа — у П?вденному.
Наступн? букви зустр?чаються лише у запозичених словах.
Л?тера | IPA |
---|---|
j | /d?/ |
ts | /t?/ |
Л?тера j вжива?ться у словах, запозичених безпосередньо з англ?йсько? мови (j?ns 'джинси'), а також у деяких б?блейських ?менах: до перекладу В?льяма Моргана[en] ?снувала власна валл?йська традиц?я ?х передавання, яка спиралася на латину, проте п?сля Реформац?? та введення англ?канства валл?йськ? переклади стали ор??нтуватися на англ?йськ?. Так, наприклад, ?м'я Йова може передаватися як Iob, а може — як Job[37].
Букви k (ce), v (fi), x (ecs), z (zèd) можуть зустр?чатися лише у запозичених словах, переважно у терм?нах, але вживаються на повн?стю посл?довно. Так, оф?ц?йне видання Geiriadur Termau (?Словник терм?н?в?) рекоменду? для преф?кса к?ло- написання kilo-, цього дотриму?ться Ун?верситетський словник, зате cilo- ? ц?лком розповсюдженим вар?антом написання. ?снують ? розб?жност? по р?зних словниках: наприклад, zero 'нуль' в GT, але sero у словниках географ?чних, ф?зико-математичних та комп'ютерних терм?н?в[39].
Знак трема (¨) над голосним означа?, що в?н вимовля?ться окремо, а не як частина дифтонга, наприклад, cop?o (коп?ювати) — вимовля?ться як /k??pi??/, а не /?k?pj?/.
У валл?йськ?й мов? зустр?ча?ться мутац?я початкових приголосних. Мутац?я початкових приголосних — феномен, властивий для ус?х кельтських мов. Суть цього процесу поляга? у тому, що перший звук у слов? може зм?нюватися залежно в?д граматичного контексту (наприклад, якщо ?менник (прикметник) вжива?ться для позначення часу (dydd Llun 'понед?лок', але ddydd Llun 'у понед?лок')) або залежно в?д попереднього слова, наприклад, i 'к', yn 'в' ? a 'и'. У валл?йськ?й мов? д?ють три мутац??: м'яка (лен?ц?я), назальна та сп?рантна[40].
Radical | М'яка мутац?я (лен?ц?я) | Назальна мутац?я | Сп?рантна мутац?я |
---|---|---|---|
p | b | mh | ph |
b | f | m | |
t | d | nh | th |
d | dd | n | |
c | g | ngh | ch |
g | ?* | ng | |
m | f | ||
ll | l | ||
rh | r |
?сну? також зм?шана мутац?я — глух? проривн? приголосн? п?ддаються сп?рантн?й мутац??, а ?нш? приголосн? м'як?й[41].
У валл?йськ?й мов? присутн?й означений артикль. В?н сто?ть перед визначеним ним словом ? ма? форму y, yr, та r. Виб?р зд?йсню?ться за наступним правилом[42]:
- Якщо попередн? слово зак?нчу?ться голосним, незалежно в?д початку наступного слова, використову?ться артикль 'r, наприклад, mae'r gath tu allan 'к?шка знаходиться на вулиц?'.
- В ?нших випадках використову?ться артикль yr, якщо слово розпочина?ться з голосного, наприклад, yr ardd.
- Якщо наступне слово розпочина?ться з приголосно? л?тери, використову?ться артикль y, наприклад, y bachgen.
Артикль виклика? м'яку мутац?ю у словах ж?ночого роду однини, наприклад, tywysoges ?(певна) принцеса?, але y dywysoges ?(ця) принцеса?[43].
У валл?йськ?й мов? ? два граматичн? роди ?менник?в (чолов?чий та ж?ночий). Множина утворю?ться двома р?зними способами. У частин? ?менник?в множина утворюються в?д форми однини. Наприклад, tad 'батько' ? tadau, bachgen 'хлопець' ? bechgyn, chwaer 'сестра' ? chwiorydd. В ?нших ?менниках вих?дною формою ? форма множини (сингулятив). ?менники, як? зм?нюються за ц??ю системою, утворюють однину в?д множини шляхом додавання суф?кса -yn (для чолов?чого роду) або -en (для ж?ночого роду), наприклад, plant — ?д?ти? та plentyn — ?дитина?, чи coed — ?л?с? та coeden — ?дерево?.
Б?льшу частину словникового запасу валл?йсько? мови складають споконв?чн? слова, як? походять в?д загальнокельтсько? мови. Кр?м того, римське завоювання та роман?зац?я Британ??, насл?дком чого стало розповсюдження латинсько-бритського б?л?нгв?зму (двомовност?), призвели до того, що у валл?йську мову просочилося багато латинських сл?в[44]. Це стосу?ться нав?ть сл?в з побутово? лексики, як-от: cyllell 'н?ж' (лат. cultellus), porth 'двер?' (porta), pysg 'риби' (piscis), llong 'корабель' ((navis) longa). Також, велику роль У Середньов?чч? латина була мовою церкви, з чим пов'язаний ще один прошарок запозичень (ср. pechod 'гр?х' peccatum)[45]. У Середньов?чч? в уельську мову також проникнули французьк? та скандинавськ? слова.
Не менш важливу роль в?д?гравали зв'язки англ?йською мовою. Ще до нормандського завоювання Уельсу у валл?йську мову просочилися деяк? давньоангл?йськ? слова, так? як betws 'каплиця' (давн-англ. bedhus 'будинок для молитов')[46]. До XIX стол?ття двомовн?сть не була дуже поширеною, а тому т? декотр? слова, як? потрапили до мови, запозичувалися насамперед з розмовно? мови, н?ж з л?тературно? норми, наприклад, tatws 'картопля' (л?тературне potatoes, д?алектне taters). У ХХ стор?чч? волод?ння англ?йською мовою стало повсюдним, з не? (особливо з розмовно? форми) запозичувалися слова з будь-яких галузей (наприклад, garej 'гараж', t?m 'команда' ? т. д.). При цьому на письм? прийнято скор?ш додержуватися л?тературних норм та використовувати, якщо це можливо, власне валл?йськ? слова.
З валл?йсько? в ?нш? мови запозичень небагато. У Середньов?чч? бритська латина в?д?грала важливу роль у формуванн? лексики давньо?рландсько? мови, в яку потрапили ? дек?лька власне бритських сл?в[47]. Також, ? валл?йськ? запозичення в д?алектах англ?йсько? мови, розповсюджено? в Уельс?.[48]. Опр?ч того, в англ?йську мову проникнули слова, як? позначали власне валл?йськ? реал??, наприклад, crwth 'музичний ?нструмент типу арфи', eisteddfod 'ейстедвод, культурний фестиваль'.

Д?алекти валл?йсько? мови надто виразн? у розмовн?й, а в менш?й м?р? писемн?й мов?. Зручною, хоча й спрощеною, ?х класиф?кац??ю ? под?л на д?алекти П?вноч? (Gogledd Cymru) та П?вдня Уельсу (De Cymru), або ?Gog? ? ?Hwntw? (gogledd 'п?вн?ч'; п?вденне hwn 'tw ?ось там?). Д?алектн? в?дм?нност? охоплюють словник, вимову ? граматику, хоча в останньому випадку в?дм?нност? у д?йсност? незначн?[49].
В?дм?нност? м?ж д?алектами можна в?добразити висловом ?Не бажа?те чашку чаю??. На п?вноч? висл?в буде звучати як ?Dach chi isio panad??, а на п?вдн? ?мов?рн?ше запитання ?Dych chi'n moyn dishgled??. Прикладом д?алектних в?дм?нностей у вимов? може стати тенденц?я у п?вденних д?алектах букву ?s? вимовляти шипляче, наприклад, mis — м?сяць, на п?вноч? вимовлять швидше як '[m?s], а на п?вдн? — як [m??][49].
У д?йсност? в?дм?нност? м?ж д?алектами сучасно? валл?йсько? мови незначн? у пор?внянн? з р?зницею м?ж розмовною та л?тературною мовами. Остання набагато б?льш формальна та ?, м?ж ?ншим, мовою валл?йських переклад?в Б?бл?? (хоча Beibl Cymraeg Newydd — Нова валл?йська Б?бл?я — набагато менш формальна за мовою, н?ж традиц?йна Б?бл?я 1588 р.). Хоча запитання ?Не бажа?те чашку чаю?? малоймов?рне у л?тературн?й валл?йськ?й, якби воно було задане, то звучало як ?A oes arnoch eisiau cwpanaid o de??[50]. .
Серед характеристик л?тературно? мови, пор?вняно з розмовною, можна вид?лити част?ше використання в?дм?нюваних д??сл?вних форм, зм?на у застосуванн? деяких час?в (так, л?тературний ?мперфект у сучасн?й мов? ма? значення кондиц?онал?су), скорочення частоти вживання займенник?в (оск?льки передавана ними ?нформац?я зазвичай переда?ться формами зм?нюваних д??сл?в та прийменник?в) ? б?льш виражена тенденц?я зам?нювати англ?йськ? запозичення споконв?чно валл?йськими словами[50].
Уельська мова широко використову?ться в осв?т?, багато валл?йських ун?верситет?в двомовн?, у першу чергу Бангорський ун?верситет та Ун?верситет Аберисту?та.
Зг?дно з Нац?ональною шк?льною програмою (National Curriculum), в Уельс? школяр? зобов'язан? вивчати валл?йську до 16-р?чного в?ку. За даними Ради з валл?йсько? мови, понад чверть д?тей в Уельс? в?дв?дують школи, навчання в яких проводиться переважно валл?йською мовою. Решта вивчають валл?йську як другу мову у школах, де викладання зд?йсню?ться англ?йською.
?Запов?т? Т. Шевченка валл?йською мовою (переклав Джон Емр?с Робертс)
|
Джерело: Укра?нська б?бл?отека
- Lost in translation: road sign carries email reply [Арх?вовано 6 листопада 2008 у Wayback Machine.]. (англ.)
- Валл?йська мова на сайт? Ethnologue: Welsh. A language of United Kingdom (англ.)
- Валл?йська мова на сайт? Glottolog 3.0: Language: Welsh [Арх?вовано 3 липня 2017 у Wayback Machine.] (англ.)
- Валл?йська мова на сайт? WALS Online: Language Welsh [Арх?вовано 13 серпня 2017 у Wayback Machine.] (англ.)
- ↑ Hywel Jones. Оц?нка к?лькост? нос??в валл?йсько? мови в Англ?? (PDF). calls.ac.uk.
- ↑ Олекс?й Кущ, Мовна пол?тика в державотворчих процесах Укра?ни: навчальний пос?бник 2004 р?к, ст. 147
- ↑ Арх?вована коп?я. Арх?в ориг?налу за 13 червня 2020. Процитовано 13 червня 2020.
{{cite web}}
: Обслуговування CS1: Стор?нки з текстом ?archived copy? як значення параметру title (посилання) - ↑ Cambria // Великий англо-укра?нський словник / ?. ?. Гороть, Л. М. Коцюк, Л. К. Мал?мон, А. Б. Павлюк. — В?нниця : Нова книга ; Х. : Ранок, 2011. — 1700 c.
- ↑ How do the 2001 results compare with the 1991 results? (англ?йською) . Bwrdd yr Iaith Gymraeg. Арх?в ориг?налу за 11 серпня 2011. Процитовано 18 жовтня 2009.
- ↑ Callaghan, Nigel. More Welsh Speakers than Previously Believed (англ?йською) . ibiblio.org. Арх?в ориг?налу за 11 серпня 2011. Процитовано 18 жовтня 2009.
- ↑ Languages of Canada (англ?йською) . Ethnologue.com. Арх?в ориг?налу за 11 серпня 2011. Процитовано 18 жовтня 2009.
- ↑ Many Languages, One America: Welsh (pdf) (англ?йською) . U.S. English Foundation Research. Арх?в (PDF) ориг?налу за 11 серпня 2011. Процитовано 18 жовтня 2009.
- ↑ Welsh on Census form (англ?йською) . Office for Nayional Statistics. 8 с?чня 2004. Арх?в ориг?налу за 11 серпня 2011. Процитовано 18 жовтня 2009.
- ↑ KS25 Knowledge of Welsh: Census 2001, Key Statistics for local Authorities (англ?йською) . Office for Nayional Statistics. Арх?в ориг?налу за 11 серпня 2011. Процитовано 18 жовтня 2009.
- ↑ Welsh Language Act 1993 (англ?йською) . Office of Public Sector Information (OPSI.gov.uk). 21 жовтня 1993. Арх?в ориг?налу за 11 серпня 2011. Процитовано 18 жовтня 2009.
- ↑ Government of Wales Act 1998 (англ?йською) . Office of Public Sector Information (OPSI.gov.uk). 31 липня 1998. Арх?в ориг?налу за 11 серпня 2011. Процитовано 18 жовтня 2009.
- ↑ Welsh in the United Kingdom. Database for the European Charter for Regional and Minority Languages (англ?йською) . Public Foundation for European Comparative Minority Research. Арх?в ориг?налу за 11 серпня 2011. Процитовано 18 жовтня 2009.
- ↑ S4C Corporate (англ?йською) . S4C.co.uk. Арх?в ориг?налу за 11 серпня 2011. Процитовано 18 жовтня 2009.
- ↑ S4c’s Welsh Language Scheme (pdf) (англ?йською) . S4C.co.uk. 25 травня 2006. Арх?в (PDF) ориг?налу за 11 серпня 2011. Процитовано 18 жовтня 2009.
- ↑ Annex E to Chapter 18: Naturalisation at Discretion (Section 6 British Nationality Act 1981) (англ?йською) . UK Border Agency. 2025-08-06 (последнее обновление). Арх?в ориг?налу за 11 серпня 2011. Процитовано 22 жовтня 2009.
- ↑ Curse tablets and other documents on metal from Roman Britain. A Corpus of Writing-Tablets from Roman Britain (англ?йською) . Centre for the Study of Ancient Documents. Арх?в ориг?налу за 11 серпня 2011. Процитовано 19 жовтня 2009.
- ↑ Curse Tablets from Roman Britain: browse the tablets (англ?йською) . Centre for the Study of Ancient Documents. Арх?в ориг?налу за 11 серпня 2011. Процитовано 19 жовтня 2009.
- ↑ Koch, John Thomas. Celtic Culture : A Historical Encyclopedia. — ABC-CLIO, 2005. — P. 1757-1758. — ISBN 1851094407.
- ↑ Davies, Janet. The Welsh Language. — University of Wales, 1999. — P. 13. — ISBN 070831516X.
- ↑ Peniarth 28: a Latin text of the Laws of Hywel Dda (англ?йською) . The National Library of Wales. Арх?в ориг?налу за 11 серпня 2011. Процитовано 18 жовтня 2009.
- ↑ Davies, Janet. The Welsh Language. — P. 11.
- ↑ MacAulay, Donald. The Celtic Languages. — Cambridge University Press, 1992. — P. 251. — ISBN 0521231272.
- ↑ Morgan, Gareth. Reading Middle Welsh (A Course Book Based on the Welsh of the Mabinogi) (англ?йською) . Massachusetts Institute of Technology (mit.edu). Арх?в ориг?налу за 11 серпня 2011. Процитовано 19 жовтня 2009.
- ↑ Фалилеев, Александр (2004 (№ 68)). Круг чтения в условиях многоязычия: Уэльс в конце XIV века (рос?йською) . "Журнальный зал". Арх?в ориг?налу за 11 серпня 2011. Процитовано 19 жовтня 2009.
- ↑ Welsh Bible 1588 (англ?йською) . The National Library of Wales. Арх?в ориг?налу за 11 серпня 2011. Процитовано 19 жовтня 2009.
- ↑ Davies, Janet. The Welsh Language. — P. 25.
- ↑ Hughes, Richard Edmund. Evans, Daniel Silvan (англ?йською) . The National Library of Wales. Арх?в ориг?налу за 11 серпня 2011. Процитовано 19 жовтня 2009.
- ↑ Jones, Glyn E. Welsh Phonology. — University of Wales Press, 1984. — P. 41. — ISBN 0708308619.
- ↑ Ibid. P. 48
- ↑ Ibid. P. 47
- ↑ Ibid. P. 46
- ↑ Ibid. P. 57
- ↑ Ibid. Pp. 57-61
- ↑ Ibid. Pp. 53
- ↑ Williams, Briony. The phonetic manifestation of stress in Welsh (pdf) (англ?йською) . The Centre for Speech Technology Research. Арх?в (PDF) ориг?налу за 11 серпня 2011. Процитовано 18 жовтня 2009.
- ↑ а б в г Hamp, Eric P. The World's Writing Systems. — Oxford University Press, 1996. — 968 p. — ISBN 0195079930.
- ↑ Gussmann, Edmund. Phonology: Analysis and Theory. — Cambridge University Press, 2002. — P. 201-203. — ISBN 0521574285.
- ↑ Thomas, Peter Wynn. Gramadeg y Gymraeg. — University of Wales Press, 1996. — P. 757. — ISBN 0708313450.
- ↑ King, Gareth. Modern Welsh: A Comprehensive Grammar. — 2 Editiion. — Routledge, 2003. — P. 13. — ISBN 0415282705.
- ↑ Ibid. P. 18.
- ↑ Ibid., pp. 28-29
- ↑ Ibid. Pp. 30-31.
- ↑ Jackson, Kenneth Hurlstone. Language and history in early Britain: A chronological survey of the Brittonic languages, first to twelfth century A.D. — University of Edinburgh (Oliver & Boyd), 1953. — P. 76.
- ↑ In the Beginning… (англ?йською) . The Church in Wales. Арх?в ориг?налу за 11 серпня 2011. Процитовано 19 жовтня 2009.
- ↑ Parry-Williams, T.H. The English element in Welsh: A study of English loan-words in Welsh. — Honourable society of Cymmrodorion, 1923. — 278 p.
- ↑ O Croinin, Daibhi. A New History of Ireland: Prehistoric and Early Ireland. — Oxford University Press, 2005. — P. 407—410, 436. — ISBN 0198217374.
- ↑ Filppula, M., Klemola, J., Paulasto, H. English and Celtic in Contact. — Routledge, 2008. — P. 209. — ISBN 0415266025.
- ↑ а б Dialects. Welsh 101 (англ?йською) . 101 Languages.net. Арх?в ориг?налу за 11 серпня 2011. Процитовано 19 жовтня 2009.
- ↑ а б Registers. Welsh 101 (англ?йською) . 101 Languages.net. Арх?в ориг?налу за 11 серпня 2011. Процитовано 19 жовтня 2009.