墨鱼干和什么煲汤最好| ds是什么意思| 降肌酐吃什么药| 衣原体感染有什么症状| 什么是全麦面包| 42天产后复查都查什么| 青云志是什么意思| 斯德哥尔摩综合症是什么意思| 大队长是什么级别| 超敏c反应蛋白正常说明什么| 嗓子有异物感堵得慌吃什么药| 什么时间入伏| 佛性是什么意思| 一个月一个泉是什么字| 什么怎么什么造句| 什么炒菜好吃| 1月什么星座| 琪五行属什么| 万箭穿心代表什么生肖| 懂事是什么意思| 数字五行属什么| 正方形体积公式是什么| 这是什么英语| 乙肝看什么科| 水当当是什么意思| 晕车是什么原因| 白目是什么意思| 一个月一个屯念什么| 什么昆虫最值钱| 三亚免税店什么最便宜| 果糖是什么糖| 手心脚心出汗是什么原因| 口什么心什么| 骨赘形成是什么意思| 梦见火灾预示什么| 孕妇喝什么牛奶好| 人为什么会出汗| 四月二十一是什么星座| 心慌应该挂什么科| 排卵期出血有什么症状| 擦伤用什么药| 智多星是什么意思| 沙和尚是什么生肖| 甲亢都有什么症状| 感冒了不能吃什么食物| 刘备字什么| 手掌痒是什么原因| 脚后筋疼是什么原因引起的| 飞蚊症是什么| 525什么星座| 咽炎吃什么药效果最好| 沙特是什么教派| 日照是什么海| 吃什么水果对肾有好处| 什么动物倒着走| 力挽狂澜什么意思| pg是什么意思| 老做梦是什么原因| 什么的舞姿| 痛风吃什么菜好| 什么是汉服| 烤鱼一般用什么鱼| 司令员是什么军衔| 此言念什么| 泰坦尼克号什么时候上映的| 相恋纪念日送什么礼物| pku是什么意思| 石斛什么人不适合吃| 检查头部应该挂什么科| 来事头疼什么原因| 运钞车是什么车| 尿道炎吃什么| 上环后需要注意什么| 非亲非故是什么意思| 左室舒张功能减低是什么意思| 细菌性肺炎吃什么药| few是什么意思| 抖m什么意思| 吃牛肉不能吃什么| 乞丐是什么生肖| 并发是什么意思| 什么东西化痰效果最好最快| 经期吃什么食物比较好| 医生和医师有什么区别| bull是什么意思| 什么样的女人最吸引男人| 肚脐左上方是什么部位| 女人排卵期是什么时候| 秋天有什么水果成熟| 喝酒有什么危害| 睡觉睁眼睛是什么原因| 喉咙有痰咳嗽是什么原因| 唱过什么歌| 12月8号是什么星座| 儿童乘坐飞机需要什么证件| 心经是什么意思| 生理期喝什么| 团五行属什么| 扭转乾坤什么意思| 失眠多梦吃什么药效果最好| 油条吃多了有什么危害| ggo是什么意思| 左腹下方隐痛什么原因| 吃什么补白蛋白最快| 咳嗽吃什么食物好得快| 喝莓茶对身体有什么好处| 芋头是什么季节的| 猫吃什么会死| 烫伤用什么| 手术后喝什么汤恢复快| 花椰菜是什么菜| 呼呼是什么意思| 证悟是什么意思| 恶心想吐肚子疼是什么原因| 阴虚火旺吃什么药| dhc是什么牌子| 黄瓜籽有什么功效| 为什么会一直放屁| 36什么意思| 什么药治便秘效果最好最快| 磁共振是检查什么| 梦想成真是什么意思| 边度什么意思| 吃薄荷叶有什么好处和坏处| 观音坐莲什么意思| 奢华是什么意思| 胆囊结石有什么影响| 没落是什么意思| 大象是什么颜色| 红景天是什么药| 小孩经常吐是什么原因| 皮是什么结构| 什么水果清热去火| 月经每个月都推迟是什么原因| 凌晨十二点是什么时辰| 河虾最爱吃什么食物| 西门子洗衣机不脱水是什么原因| jeans什么意思| 氯偏高是什么原因| 汤去掉三点水念什么| 手上起倒刺是缺什么| 强直是什么意思| 血糖偏高能吃什么水果和食物最好| 狗狗胰腺炎有什么症状| 月经不来要吃什么药| 1108是什么星座| 为什么打雷闪电| 3月25是什么星座| 车前草是什么| 拉肚子可以吃什么水果| 半夜醒来睡不着是什么原因| 胎神什么意思| 梦见橘子是什么意思| 大肠头是什么部位| ost是什么意思| 国保大队是干什么的| 子宫肌瘤挂什么科室| 钥匙代表什么生肖| 耐力板是什么材质| 非溶血是什么意思| 帕金森是什么病| 苏轼是什么派词人| 什么叫精神分裂症| 交工是什么意思| 黄泉路什么意思| 神经肌电图检查什么| 血常规检查能查出什么| 中国最大的海是什么海| 日可以加什么偏旁| 郡肝是什么| 莲雾是什么水果| 吃什么对血栓好| 普拉提是什么| 十二指肠憩室是什么意思| 玫瑰红是什么颜色| 儿童喉咙发炎吃什么药| 枸杞什么季节成熟| vlone是什么牌子| 梦到蛇预示着什么意思| 周瑜为什么打黄盖| 中药先煎是什么意思| cho是什么意思| 米豆腐是什么做的| 棕色用什么颜色调出来| 什么是青光眼| 静脉曲张有什么表现| 情绪上来像发疯一般是什么病| 山药煲汤搭配什么好| 糜米是什么米| 为什么晚上睡觉会磨牙| 红细胞偏低是什么原因| 晚上睡觉出汗是什么原因| 蜘蛛痣是什么原因引起的| 糖吃多了有什么危害| 改善是什么意思| 转氨酶偏高吃什么药| 悲伤是什么意思| 羊肉炖什么补肾壮阳| 大便羊粪状吃什么药| 小孩拉肚子吃什么药效果好| tissot是什么牌子1853| 针眼用什么药| 杨新鸣包贝尔什么关系| 默哀是什么意思| 中元节又叫什么节| 结膜炎是什么症状| 曹丕为什么不杀曹植| 肝肿瘤吃什么食物好| 用什么洗头白发能变黑| 二次元是什么| 胃痛挂什么科| 背水一战是什么意思| 避孕套有什么危害| 梦见面包是什么意思| 肌酐是什么意思| 肾腺瘤是什么病严重吗| 一什么森林| 什么是礼仪| 喜欢花的女人是什么性格| 猕猴桃和什么榨汁好喝| 气血两虚吃什么补最快| 血小板偏高是什么原因| 低压偏高是什么原因引起的| 老公不交工资意味什么| 血常规查什么| 眼压高用什么药| 尿胆素1十是什么意思| 宝宝消化不良吃什么药| 吃什么能降尿蛋白| avia是什么牌子| 舌头有问题应该挂什么科| 乾隆为什么不喜欢雍正| 霍金什么时候去世的| 路演是什么意思| 吃三七粉有什么功效| 软饮是什么意思| 长辈生日送什么好| 红色药片一般是什么药| 吃什么东西补钙| 南京市徽为什么是貔貅| 葡萄柚是什么| 拉肚子不能吃什么食物| 伤口流水是什么原因| 1129什么星座| 拍胸片挂什么科室| 为什么人会衰老| 神仙是什么生肖| 一个至一个秦是什么字| arg是什么氨基酸| 长沙开福寺求什么最灵| 牙痛用什么药| 马天宇是什么民族| 什么样的女孩容易招鬼| 胃疼胃胀用什么药效果最好| 金字旁加女念什么字| 处暑是什么节气| 十二生肖各代表什么花| superstar什么意思| 马躺下睡觉为什么会死| hc是胎儿的什么意思| 身上没力气没劲是什么原因| 男人练臀桥有什么用| 乙肝病毒表面抗体阳性是什么意思| 男人喜欢什么罩杯| 百度Перейти до вм?сту

缺席是什么意思

Оч?ку? на перев?рку
Матер?ал з В?к?пед?? — в?льно? енциклопед??.
Валл?йська мова
Cymraeg
Валл?йськомовн? в Уельс? за даними останнього перепису населення (2021)
Валл?йськомовн? в Уельс? за даними останнього перепису населення (2021)
Поширена вВелика Британ?я Велика Британ?я, Аргентина Аргентина
Рег?онУельс
Нос??понад 650 000:
Уельс: 538 300
(17,8% населення Уельсу в 2021 роц?, включа? нос??в як L1, так ? L2),
Англ?я: 110 000 (за оц?нкою 2001)[1],
Аргентина (пров?нц?я Чубут): 1 500-5 000,
Канада: 3 160,
Сполучен? Штати Америки: 2 655,
Нова Зеланд?я: 1 155,
Австрал?я: 1 060
Писемн?стьлатиниця (валл?йський вар?ант)
Класиф?кац?я?ндо?вропейська с?м'я
Кельтська група
Бритська п?дгрупа
Оф?ц?йний статус
Оф?ц?йнаУельс
Регулю?Ком?с?я з валл?йсько? мови (Bwrdd yr Iaith Gymraeg)
Коди мови
ISO 639-1cy
ISO 639-2wel (B)
cym (T)
ISO 639-3cym
IETFcy Редагувати ?нформац?ю у В?к?даних
Мапа Вельсу 1891 року за к?льк?стю мовц?в у в?дсотках, що сп?лкувались вал?йською мовою:
зелений — понад 85%
червоний — в?д 60% до 85%
помаранчевий — в?д 35% до 60%
жовтий — в?д 10% до 35%
син?й — менше 10%

Валлíйська мóва, або вал?йська[2], також уéльська мóва, чи кемрíйська мóва[3][4] (самоназва Cymraeg або y Gymraeg) — одна з бритських мов кельтсько? мовно? групи ?ндо?вропейсько? мовно? родини. ? оф?ц?йною мовою Уельсу, широко використову?ться в Чубут?, колон?? валл?йц?в-?м?грант?в у рег?он? Патагон?я в Аргентин?. Поширена в багатьох кра?нах, зокрема: Канада, США, Австрал?я та ?нш?.

У зв'язку з масовим впровадженням англ?йсько? мови з часу втрати незалежност? Уельсу валл?йська мова почала поступово занепадати ? ставати все менш популярною. Проте починаючи з 1990-х рок?в у зв'язку з проведенням певних заход?в валл?йська мова стала пос?дати ч?льне м?сце у громадському житт? валл?йц?в.

Статус

[ред. | ред. код]

За даними перепису 2001 року 611 000 ос?б, або 20,5 % населення Уельсу, волод?ють валл?йською (у пор?внянн? з 18,5 % у 1991 роц?)[5]. При цьому перепис св?дчить про те, що 25 % мешканц?в Уельсу народилися за його межами, тобто ? ?мм?грантами. К?льк?сть нос??в уельсько? мови в ?нших частинах Велико? Британ?? достов?рно не в?дома, але ?х чисельн?сть пор?вняно велика у головних м?стах уздовж кордону Англ?? з Уельсом. За оц?нками телеканалу S4C, 1993 року в Англ?? проживало близько 133 000 ос?б, як? розум?ли валл?йську; понад третину ?х було зосереджено у район? Великого Лондона[6]. Опр?ч того, нос?? уельсько? мови мешкають у Канад? (3 160 за даними Ethnologue[7]) та США (2 655[8]).

Серед нос??в валл?йсько? мови мало тих, що не волод?ють англ?йською (не беручи до уваги валл?йц?в долини Чубут, другою мовою у яких ? ?спанська мова. Кр?м того, дуже багато людей вол?? користуватися валл?йською, а не англ?йською мовою. Виб?р мови мовцем може зм?нюватися залежно в?д предметно? сфери (галуз?) (явище, яке в?доме у л?нгв?стиц? як ?код-св?тчинг?, або перемикання код?в). Нер?дко ? зм?шування код?в (оск?льки у живу мову частенько вкраплюються англ?йськ? слова).

Попри те, що уельська мова ? мовою меншини ? перебува? п?д тиском англ?йсько? мови, у друг?й половин? XX стор?ччя зростала ?? п?дтримка паралельно з п?днесенням нац?онал?стичних пол?тичних орган?зац?й, як-от: парт?я Plaid Cymru (Парт?я Уельсу) та Cymdeithas yr Iaith Cymraeg (Товариство валл?йсько? мови).

Як перша мова уельська найпоширен?ша переважно на с?льських п?вноч? та заход? Уельсу, насамперед у Гв?нед?, Денб?гшир?, Англс?, Кармартеншир?, П?вн?чному Пембрукшир?, Керед?г?он? та на частинах зах?дного Гламоргана, проте людей, як? добре розмовляють валл?йською, можна зустр?ти по всьому Уельсу. При цьому мова майже повн?стю не використову?ться у великих м?стах на п?вдн? (Кард?фф, Ньюпорт, Бр?дженд; у менш?й м?р? це стосу?ться Суонс?)[9][10].

Валл?йська мова — жива, вона використову?ться у повсякденному житт? багатьма тисячами людей ? представлена в Уельс? повсюди. Уельський мовний акт (1993)[11] ? Уельський урядовий акт (1998)[12] затверджу? р?вн?сть валл?йсько? та англ?йсько? мов. Громадськ? органи повинн? розробити ? реал?зувати Програму валл?йсько? мови. Тому м?сцев? ради та Нац?ональна асамблея Уельсу використовують уельську мову як оф?ц?йну, видають оф?ц?йн? друкован? матер?али ? пов?домлення з валл?йськими верс?ями (наприклад, листи з? школи батькам, б?бл?отечну ?нформац?ю, ?нформац?ю м?сцево? ради), а вс? дороговкази в Уельс? мають бути англ?йською ? валл?йською мовами, у тому числ? вар?анти географ?чних назв. Усе це означа?, що часто-густо нав?ть д?ти тих, хто при?хав до Уельсу, наприклад, з Англ??, здобувають певн? знання валл?йсько?.

Уряд Велико? Британ?? ратиф?кував ?вропейську харт?ю рег?ональних мов та мов меншин щодо валл?йсько? мови[13].

Валл?йська мова здобула велику глядацьку аудитор?ю п?сля створення у листопад? 1982 року телев?з?йного каналу S4C (Sianel Pedwar Cymru, ?4-й канал, Уельс?), який веде мовлення у прайм-тайм лише валл?йською[14][15].

В?дпов?дно до Закону про громадянство Велико? Британ?? 1981 року, волод?ння валл?йською мовою поряд з англ?йською чи шотландською, ? достатньою умовою дотримання критер?ю знання мови для натурал?зац??[16].

?стор?я розвитку

[ред. | ред. код]

Найдавн?ш? пам'ятки бритських мов, виявлен? на територ?? Британ??, в?дносяться до III стор?ччя — це, зокрема, римськ? написи з Бата, де зустр?чаються бритськ? вкраплення, насамперед ?мена[17][18].

Найдавн?ш? писемн? джерела, як? можна ?дентиф?кувати як валл?йськ?, датуються, ймов?рно, приблизно VI стол?ттям, а мову того часу деяк? учен? (наприклад, Джон Т. Кук)[19] ще вважають п?зньою загальнобритською. Про цю мову в?домо дуже мало. Наступний значний пер?од, дещо краще в?дображений, назива?ться давньовалл?йським (з IX по XI ст.); це була мова закон?в короля Х?вела Доброго[20] (як? д?йшли до нас т?льки у середньовалл?йський ? латинських[21] рукописах), а також поез?? Уельсу та п?вденно? Шотланд?? (тод? ?? населення ще було бритським)[22]. З розширенням англосаксонсько? колон?зац?? кельтське населення Уельсу було в?д?рване в?д кельт?в п?вн?чно? Англ??, як? розмовляли кумбр?йською мовою, та в?д кельт?в п?вденного заходу, що розмовляли корнською мовою, ? ?х мови стали розходитися[23].

Стор?нка з рукопису поеми ?Годод?н? середньовалл?йською мовою

Середньовалл?йська (або Cymraeg Canol) — назва валл?йсько? мови пер?оду з XII по XIV стор?ччя, в?д яко? до нас д?йшло набагато б?льше джерел, ан?ж б?льш ранн?х пер?од?в. Це мова майже ус?х рукопис?в Маб?ног?, як? д?йшли до сьогодення, хоча сам? ж ?стор?? були складен? ран?ше. Середньовалл?йська мова достатньо зрозум?ла для сучасного нос?я мови[24].

Розвиток сучасно? валл?йсько? мови може бути под?лений на два пер?оди. Перший пер?од, рання нововалл?йська, тривав з XIV приблизно до к?нця XVI стол?ття. Це була мова придворних поет?в (Y Cywyddwyr), зокрема, Давида ап Гв?л?ма[25]. П?зня нововалл?йська розпочина?ться з публ?кац?? 1588 року перекладу Б?бл?? В?льяма Мор?ана[26]. Як у випадку з англ?йським перекладом у верс?? короля Якова, Б?бл?я Мор?ана справила значний стаб?л?зуючий вплив на мову, та сучасна (особливо писемна, оф?ц?йна) все ще збер?га? т? характеристики нововалл?йсько?, що й мова Мор?ана. Звичайно, з тих час?в в?дбулися ? певн? зм?ни[27].

Валл?йська мова д?стала подальший стимул в розвитку у XIX стор?чч? з опубл?куванням перших валл?йських словник?в. Праця ранн?х валл?йських лексикограф?в, як-от Ден?ел С?лван Еванс[28], дозволила максимально точно задокументувати мову, ? сучасн? словники, наприклад, Geiriadur Prifysgol Cymru (Словник ун?верситету Уельсу), ? безпосередн?ми наступниками цих словник?в.

Л?нгв?стична характеристика

[ред. | ред. код]

Вимова

[ред. | ред. код]

Приголосн?

[ред. | ред. код]

У валл?йськ?й мов? розр?зняють 29 приголосних звук?в [29]:

  Губн? Зубн? Ясенн? Боков? Заясенн? П?днеб?нн? Задньоп?днеб?нн? Гортанн?
Проривн? p  b   t  d       k  g  
Африкати         t?  d?      
Носов? (m?)  m   (n?)  n       (??)  ?  
Щ?линн? f  v θ  e s  (z) ? ?   x h
Апроксиманти w   r?  r l   j    

[z] зустр?ча?ться лише в неасим?льованих запозиченнях, ? т?льки у п?вн?чних д?алектах вимовля?ться як [s][30]. У п?вденних д?алектах в?дсутн?й [h][31], кр?м того, п?вн?чному та л?тературному початковому chw- [xw] в?дпов?да? [w].

У к?нц? слова часто в?дпадають дзв?нк? щ?линн? f та dd (tref ? tre 'село', mynydd 'гора' та i fyny 'уверх', досл. 'у гору')[32]. У деяких п?вн?чних д?алектах [s] перед голосними переднього ряду вимовля?ться як [?] (наприклад, nes i fynd adre ['n??i 'v?nd 'adre] 'я п?шов додому').

Голосн?

[ред. | ред. код]

У валл?йськ?й мов? розр?зняють коротк? та довг? голосн? звуки, як? в?др?зняються не т?льки довготою, а й як?стю. Це протиставлення ? зм?стовним, напр. [mu?g] 'дим', [m?g] 'кухоль'. Усього у мов? нал?чу?ться 13 голосних фонем.

За наявн?стю тих чи ?нших голосних звук?в д?алекти валл?йсько? мови под?ляються на дв? групи: п?вн?чн? та п?вденн?. Основна з в?дм?нностей м?ж д?алектами: зб?г чи розр?знення звук?в [?(?)] (орфограф?чн? u, y) та [i?], [?] (орфограф?чний i). На п?вдн? ус?м цим фонемам в?дпов?да? [i] resp. [?]; отже, там не розр?зняються, так мовити, fu 'був' ? fi 'я'[33].

Валл?йська мова багата також на дифтонги. Найширш? ?х системи зустр?чаються на п?вноч?; на п?вдн? багато з дифтонг?в зб?гаються. Максимальний наб?р дифтонг?в наступний (у дужках — вимова, властива для П?вденного Уельсу): [a?] ([a?]), [a?], [a?], [??], [??] ([??]), [??], [??] ([??]), [??/] ([??]), [??], [??] ([??]), [??], [??] ([??]), [??], [??] ([??])[34].

Наголос у валл?йськ?й практично завжди пада? на передостанн?й склад слова[35]; у небагатьох винятках наголос маркований знаком акута (), наприклад, ffarwél (в?д farewell). Наголос у валл?йськ?й мов? силовий, проте, для п?слянаголошеного складу теж властивий рух тону ? невеликий ступ?нь редукц?? голосного[36]. ?сторично це пов'язано з тим, що ран?ше наголос падав на останн?й склад ? пересунувся в?н т?льки у середньовалл?йський пер?од; склад, який ран?ше був наголошеним, збер?г частину сво?х характеристик (зокрема, п?слянаголошен? склади можуть рифмуватися у в?рш?; див. к?нханед). З цим процесом пов'язано ? типолог?чно незвична наявн?сть у валл?йськ?й мов? наголошеного шва [?].

Пост?йне положення наголосу на передостанньому склад? призводить до того, що в однокореневих ? в р?зних формах одного слова наголос пересува?ться у м?ру додавання склад?в до к?нця слова.

Правопис

[ред. | ред. код]

Тепер?шн?й правопис валл?йсько? мови утвердився пор?вняно недавно[37]. Велику роль у цьому в?д?грала Б?бл?я В?льяма Моргана[en].

Абетка
Л?тера(и) IPA Назва Л?тера(и) IPA Назва
a [a] a ll [?] èll
b [b] bi m [m] em
c [k] ec n [n] èn
ch [x] èch o [?] o
d [d] di p [p] pi
dd [e] èdd ph [f] ffi
e [?] e r [r] èr
f [v] èf rh [r?] rhi
ff [f] èff s [s] ès
g [g] èg t [t] ti
ng [?] èng th [θ] èth
h [h] aets u [?], [i] u bedol
i [?] i w [?] ?
l [l] èl y [?], [i], [?] y [??]
  • h вказу? на глухоту в mh, nh, ? ngh.
  • ph дуже р?дко зустр?ча?ться у словах, як? походять з грецько? (наприклад, phenol 'фенол'), але част?ше внасл?док сп?рантно? мутац?? (наприклад, ei phen-?l).
  • y означа? [?] в односкладових ненаголошених словах (кл?тиках) типу fy 'м?й' та нек?нцевих складах, одначе [?] або [i] (залежно в?д д?алекту) у вс?х ?нших положеннях. Виняток становлять певн? запозичен? слова, наприклад nyrs [n?rs] 'медсестра' (nurse)[38].
  • si познача? /?/, якщо за ним йде голосний[37].
  • Букви, як? складаються з двох символ?в, розглядаються як одна л?тера (з наведеним вище порядком прямування), хоча так? ж комб?нац?? символ?в ?нколи можуть виникнути при сус?дн?й позиц?? двох р?зних букв. Наприклад, наведемо список сл?в в алфав?тному порядку: datysen, dathlu, dectant, dechrau, difywyd, diffaith, dynged, dylunio, dylluan, dyngarol, ddiwedd.

Довгота голосних фонем на письм? не завжди познача?ться: ?снують загальн? правила щодо довготи голосних звук?в перед певними приголосними. При цьому якщо голосний ? довгим у тому положенн?, де в?н зг?дно з цими правилами повинен бути коротким, то в?н отриму? знак циркумфлекса[37]: ср. ffon 'палиця' з коротким голосним ? ff?n 'телефон' з довгим. Зворотна ситуац?я (короткий голосний у ?довг?й? позиц??) познача?ться знаком грав?са: pas /pa?s/ 'кашель', pàs /pas/ 'пропуск'; mwg /mu?g/ 'дим', m?g /m?g/ 'кухоль'.

Л?тера IPA
a /a?/
ê /e?/
? /i?/
? /o?/
? /??/, /i?/
? /u?/
? /??/, /i?/

Дифтонги позначаються наступним чином:

Л?тери IPA
ae [a?]
ai [a?]
au [a?], але як зак?нчення множини [a], [e]
aw [a?]
ei [??]
eu [??], [??]
ew [??]
ey [??], [??]
oe [??/]
oi [??]
ou [??], [??]
ow [??]
uw [??], [??]
wy [??]
yw [??], [??]
  • Вимова, зазначена зл?ва, поширена у П?вн?чному Уельс?, а вказана справа — у П?вденному.

Наступн? букви зустр?чаються лише у запозичених словах.

Л?тера IPA
j /d?/
ts /t?/

Л?тера j вжива?ться у словах, запозичених безпосередньо з англ?йсько? мови (j?ns 'джинси'), а також у деяких б?блейських ?менах: до перекладу В?льяма Моргана[en] ?снувала власна валл?йська традиц?я ?х передавання, яка спиралася на латину, проте п?сля Реформац?? та введення англ?канства валл?йськ? переклади стали ор??нтуватися на англ?йськ?. Так, наприклад, ?м'я Йова може передаватися як Iob, а може — як Job[37].

Букви k (ce), v (fi), x (ecs), z (zèd) можуть зустр?чатися лише у запозичених словах, переважно у терм?нах, але вживаються на повн?стю посл?довно. Так, оф?ц?йне видання Geiriadur Termau (?Словник терм?н?в?) рекоменду? для преф?кса к?ло- написання kilo-, цього дотриму?ться Ун?верситетський словник, зате cilo- ? ц?лком розповсюдженим вар?антом написання. ?снують ? розб?жност? по р?зних словниках: наприклад, zero 'нуль' в GT, але sero у словниках географ?чних, ф?зико-математичних та комп'ютерних терм?н?в[39].

Знак трема (¨) над голосним означа?, що в?н вимовля?ться окремо, а не як частина дифтонга, наприклад, cop?o (коп?ювати) — вимовля?ться як /k??pi??/, а не /?k?pj?/.

Морфолог?я

[ред. | ред. код]

Мутац?я початкових приголосних

[ред. | ред. код]

У валл?йськ?й мов? зустр?ча?ться мутац?я початкових приголосних. Мутац?я початкових приголосних — феномен, властивий для ус?х кельтських мов. Суть цього процесу поляга? у тому, що перший звук у слов? може зм?нюватися залежно в?д граматичного контексту (наприклад, якщо ?менник (прикметник) вжива?ться для позначення часу (dydd Llun 'понед?лок', але ddydd Llun 'у понед?лок')) або залежно в?д попереднього слова, наприклад, i 'к', yn 'в' ? a 'и'. У валл?йськ?й мов? д?ють три мутац??: м'яка (лен?ц?я), назальна та сп?рантна[40].

Radical М'яка мутац?я (лен?ц?я) Назальна мутац?я Сп?рантна мутац?я
p b mh ph
b f m
t d nh th
d dd n
c g ngh ch
g ?* ng
m f
ll l
rh r

?сну? також зм?шана мутац?я — глух? проривн? приголосн? п?ддаються сп?рантн?й мутац??, а ?нш? приголосн? м'як?й[41].

Артикль

[ред. | ред. код]

У валл?йськ?й мов? присутн?й означений артикль. В?н сто?ть перед визначеним ним словом ? ма? форму y, yr, та r. Виб?р зд?йсню?ться за наступним правилом[42]:

  • Якщо попередн? слово зак?нчу?ться голосним, незалежно в?д початку наступного слова, використову?ться артикль 'r, наприклад, mae'r gath tu allan 'к?шка знаходиться на вулиц?'.
  • В ?нших випадках використову?ться артикль yr, якщо слово розпочина?ться з голосного, наприклад, yr ardd.
  • Якщо наступне слово розпочина?ться з приголосно? л?тери, використову?ться артикль y, наприклад, y bachgen.

Артикль виклика? м'яку мутац?ю у словах ж?ночого роду однини, наприклад, tywysoges ?(певна) принцеса?, але y dywysoges ?(ця) принцеса?[43].

?менник

[ред. | ред. код]

У валл?йськ?й мов? ? два граматичн? роди ?менник?в (чолов?чий та ж?ночий). Множина утворю?ться двома р?зними способами. У частин? ?менник?в множина утворюються в?д форми однини. Наприклад, tad 'батько' ? tadau, bachgen 'хлопець' ? bechgyn, chwaer 'сестра' ? chwiorydd. В ?нших ?менниках вих?дною формою ? форма множини (сингулятив). ?менники, як? зм?нюються за ц??ю системою, утворюють однину в?д множини шляхом додавання суф?кса -yn (для чолов?чого роду) або -en (для ж?ночого роду), наприклад, plant — ?д?ти? та plentyn — ?дитина?, чи coed — ?л?с? та coeden — ?дерево?.

Лексика

[ред. | ред. код]

Б?льшу частину словникового запасу валл?йсько? мови складають споконв?чн? слова, як? походять в?д загальнокельтсько? мови. Кр?м того, римське завоювання та роман?зац?я Британ??, насл?дком чого стало розповсюдження латинсько-бритського б?л?нгв?зму (двомовност?), призвели до того, що у валл?йську мову просочилося багато латинських сл?в[44]. Це стосу?ться нав?ть сл?в з побутово? лексики, як-от: cyllell 'н?ж' (лат. cultellus), porth 'двер?' (porta), pysg 'риби' (piscis), llong 'корабель' ((navis) longa). Також, велику роль У Середньов?чч? латина була мовою церкви, з чим пов'язаний ще один прошарок запозичень (ср. pechod 'гр?х' peccatum)[45]. У Середньов?чч? в уельську мову також проникнули французьк? та скандинавськ? слова.

Не менш важливу роль в?д?гравали зв'язки англ?йською мовою. Ще до нормандського завоювання Уельсу у валл?йську мову просочилися деяк? давньоангл?йськ? слова, так? як betws 'каплиця' (давн-англ. bedhus 'будинок для молитов')[46]. До XIX стол?ття двомовн?сть не була дуже поширеною, а тому т? декотр? слова, як? потрапили до мови, запозичувалися насамперед з розмовно? мови, н?ж з л?тературно? норми, наприклад, tatws 'картопля' (л?тературне potatoes, д?алектне taters). У ХХ стор?чч? волод?ння англ?йською мовою стало повсюдним, з не? (особливо з розмовно? форми) запозичувалися слова з будь-яких галузей (наприклад, garej 'гараж', t?m 'команда' ? т. д.). При цьому на письм? прийнято скор?ш додержуватися л?тературних норм та використовувати, якщо це можливо, власне валл?йськ? слова.

З валл?йсько? в ?нш? мови запозичень небагато. У Середньов?чч? бритська латина в?д?грала важливу роль у формуванн? лексики давньо?рландсько? мови, в яку потрапили ? дек?лька власне бритських сл?в[47]. Також, ? валл?йськ? запозичення в д?алектах англ?йсько? мови, розповсюджено? в Уельс?.[48]. Опр?ч того, в англ?йську мову проникнули слова, як? позначали власне валл?йськ? реал??, наприклад, crwth 'музичний ?нструмент типу арфи', eisteddfod 'ейстедвод, культурний фестиваль'.

Д?алекти

[ред. | ред. код]
Двомовний дорожн?й знак у Кард?фф?

Д?алекти валл?йсько? мови надто виразн? у розмовн?й, а в менш?й м?р? писемн?й мов?. Зручною, хоча й спрощеною, ?х класиф?кац??ю ? под?л на д?алекти П?вноч? (Gogledd Cymru) та П?вдня Уельсу (De Cymru), або ?Gog? ? ?Hwntw? (gogledd 'п?вн?ч'; п?вденне hwn 'tw ?ось там?). Д?алектн? в?дм?нност? охоплюють словник, вимову ? граматику, хоча в останньому випадку в?дм?нност? у д?йсност? незначн?[49].

В?дм?нност? м?ж д?алектами можна в?добразити висловом ?Не бажа?те чашку чаю??. На п?вноч? висл?в буде звучати як ?Dach chi isio panad??, а на п?вдн? ?мов?рн?ше запитання ?Dych chi'n moyn dishgled??. Прикладом д?алектних в?дм?нностей у вимов? може стати тенденц?я у п?вденних д?алектах букву ?s? вимовляти шипляче, наприклад, mis — м?сяць, на п?вноч? вимовлять швидше як '[m?s], а на п?вдн? — як [m??][49].

У д?йсност? в?дм?нност? м?ж д?алектами сучасно? валл?йсько? мови незначн? у пор?внянн? з р?зницею м?ж розмовною та л?тературною мовами. Остання набагато б?льш формальна та ?, м?ж ?ншим, мовою валл?йських переклад?в Б?бл?? (хоча Beibl Cymraeg Newydd — Нова валл?йська Б?бл?я — набагато менш формальна за мовою, н?ж традиц?йна Б?бл?я 1588 р.). Хоча запитання ?Не бажа?те чашку чаю?? малоймов?рне у л?тературн?й валл?йськ?й, якби воно було задане, то звучало як ?A oes arnoch eisiau cwpanaid o de??[50]. .

Серед характеристик л?тературно? мови, пор?вняно з розмовною, можна вид?лити част?ше використання в?дм?нюваних д??сл?вних форм, зм?на у застосуванн? деяких час?в (так, л?тературний ?мперфект у сучасн?й мов? ма? значення кондиц?онал?су), скорочення частоти вживання займенник?в (оск?льки передавана ними ?нформац?я зазвичай переда?ться формами зм?нюваних д??сл?в та прийменник?в) ? б?льш виражена тенденц?я зам?нювати англ?йськ? запозичення споконв?чно валл?йськими словами[50].

Валл?йська мова в осв?т?

[ред. | ред. код]

Уельська мова широко використову?ться в осв?т?, багато валл?йських ун?верситет?в двомовн?, у першу чергу Бангорський ун?верситет та Ун?верситет Аберисту?та.

Зг?дно з Нац?ональною шк?льною програмою (National Curriculum), в Уельс? школяр? зобов'язан? вивчати валл?йську до 16-р?чного в?ку. За даними Ради з валл?йсько? мови, понад чверть д?тей в Уельс? в?дв?дують школи, навчання в яких проводиться переважно валл?йською мовою. Решта вивчають валл?йську як другу мову у школах, де викладання зд?йсню?ться англ?йською.

Приклад

[ред. | ред. код]

?Запов?т? Т. Шевченка валл?йською мовою (переклав Джон Емр?с Робертс)


FY NHESTAMENT
Pan fyddaf farw, cleddwch fy nghorff
Yn fy annwyl Ukraine wlad,
Beddrod ar rhyw uchel lecyn
Draw o'm cylch y paith-dir wlad.
Fel o'r cae, y paith ddiderfyn,
Fel o'r afon Dniper lan,
Weld o'm llygad, glyw o'm clustiau,
Gryfder afon yn ei chan.
Pan o'r Ukraine, Dniper gluda
Draw i ddynder eigion glas
Gwaed y gelyn, yna gadwaf
Fryniau hyn a'r gwastad bras.
Gadwaf oll ar ?l, ac hedaf
Draw i gartref Arglwydd Dduw
I ganu'i glod… ond hyd at hynny
Dim a wyddys am fy Nuw.
O cleddwch fi, a chodwch chwi
A thorrwch gadwyn cry!
Dyfriwch efo gwaed gorthrymwyr
Y rhyddid 'nillsoch chwi.
Ac yn y newydd deulu dyn,
Byd eang bobloedd ffri,
Mewn distaw sisial, felys air,
Cofiwch amdanaf fi.

Джерело: Укра?нська б?бл?отека

Посилання

[ред. | ред. код]
В?к?пед?я
В?к?пед?я

В?к?пед?я ма? розд?л
валл?йською мовою
Hafan

Прим?тки

[ред. | ред. код]
  1. Hywel Jones. Оц?нка к?лькост? нос??в валл?йсько? мови в Англ?? (PDF). calls.ac.uk.
  2. Олекс?й Кущ, Мовна пол?тика в державотворчих процесах Укра?ни: навчальний пос?бник 2004 р?к, ст. 147
  3. Арх?вована коп?я. Арх?в ориг?налу за 13 червня 2020. Процитовано 13 червня 2020.{{cite web}}: Обслуговування CS1: Стор?нки з текстом ?archived copy? як значення параметру title (посилання)
  4. Cambria // Великий англо-укра?нський словник / ?. ?. Гороть, Л. М. Коцюк, Л. К. Мал?мон, А. Б. Павлюк. — В?нниця : Нова книга ; Х. : Ранок, 2011. — 1700 c.
  5. How do the 2001 results compare with the 1991 results? (англ?йською) . Bwrdd yr Iaith Gymraeg. Арх?в ориг?налу за 11 серпня 2011. Процитовано 18 жовтня 2009.
  6. Callaghan, Nigel. More Welsh Speakers than Previously Believed (англ?йською) . ibiblio.org. Арх?в ориг?налу за 11 серпня 2011. Процитовано 18 жовтня 2009.
  7. Languages of Canada (англ?йською) . Ethnologue.com. Арх?в ориг?налу за 11 серпня 2011. Процитовано 18 жовтня 2009.
  8. Many Languages, One America: Welsh (pdf) (англ?йською) . U.S. English Foundation Research. Арх?в (PDF) ориг?налу за 11 серпня 2011. Процитовано 18 жовтня 2009.
  9. Welsh on Census form (англ?йською) . Office for Nayional Statistics. 8 с?чня 2004. Арх?в ориг?налу за 11 серпня 2011. Процитовано 18 жовтня 2009.
  10. KS25 Knowledge of Welsh: Census 2001, Key Statistics for local Authorities (англ?йською) . Office for Nayional Statistics. Арх?в ориг?налу за 11 серпня 2011. Процитовано 18 жовтня 2009.
  11. Welsh Language Act 1993 (англ?йською) . Office of Public Sector Information (OPSI.gov.uk). 21 жовтня 1993. Арх?в ориг?налу за 11 серпня 2011. Процитовано 18 жовтня 2009.
  12. Government of Wales Act 1998 (англ?йською) . Office of Public Sector Information (OPSI.gov.uk). 31 липня 1998. Арх?в ориг?налу за 11 серпня 2011. Процитовано 18 жовтня 2009.
  13. Welsh in the United Kingdom. Database for the European Charter for Regional and Minority Languages (англ?йською) . Public Foundation for European Comparative Minority Research. Арх?в ориг?налу за 11 серпня 2011. Процитовано 18 жовтня 2009.
  14. S4C Corporate (англ?йською) . S4C.co.uk. Арх?в ориг?налу за 11 серпня 2011. Процитовано 18 жовтня 2009.
  15. S4c’s Welsh Language Scheme (pdf) (англ?йською) . S4C.co.uk. 25 травня 2006. Арх?в (PDF) ориг?налу за 11 серпня 2011. Процитовано 18 жовтня 2009.
  16. Annex E to Chapter 18: Naturalisation at Discretion (Section 6 British Nationality Act 1981) (англ?йською) . UK Border Agency. 2025-08-06 (последнее обновление). Арх?в ориг?налу за 11 серпня 2011. Процитовано 22 жовтня 2009.
  17. Curse tablets and other documents on metal from Roman Britain. A Corpus of Writing-Tablets from Roman Britain (англ?йською) . Centre for the Study of Ancient Documents. Арх?в ориг?налу за 11 серпня 2011. Процитовано 19 жовтня 2009.
  18. Curse Tablets from Roman Britain: browse the tablets (англ?йською) . Centre for the Study of Ancient Documents. Арх?в ориг?налу за 11 серпня 2011. Процитовано 19 жовтня 2009.
  19. Koch, John Thomas. Celtic Culture : A Historical Encyclopedia. — ABC-CLIO, 2005. — P. 1757-1758. — ISBN 1851094407.
  20. Davies, Janet. The Welsh Language. — University of Wales, 1999. — P. 13. — ISBN 070831516X.
  21. Peniarth 28: a Latin text of the Laws of Hywel Dda (англ?йською) . The National Library of Wales. Арх?в ориг?налу за 11 серпня 2011. Процитовано 18 жовтня 2009.
  22. Davies, Janet. The Welsh Language. — P. 11.
  23. MacAulay, Donald. The Celtic Languages. — Cambridge University Press, 1992. — P. 251. — ISBN 0521231272.
  24. Morgan, Gareth. Reading Middle Welsh (A Course Book Based on the Welsh of the Mabinogi) (англ?йською) . Massachusetts Institute of Technology (mit.edu). Арх?в ориг?налу за 11 серпня 2011. Процитовано 19 жовтня 2009.
  25. Фалилеев, Александр (2004 (№ 68)). Круг чтения в условиях многоязычия: Уэльс в конце XIV века (рос?йською) . "Журнальный зал". Арх?в ориг?налу за 11 серпня 2011. Процитовано 19 жовтня 2009.
  26. Welsh Bible 1588 (англ?йською) . The National Library of Wales. Арх?в ориг?налу за 11 серпня 2011. Процитовано 19 жовтня 2009.
  27. Davies, Janet. The Welsh Language. — P. 25.
  28. Hughes, Richard Edmund. Evans, Daniel Silvan (англ?йською) . The National Library of Wales. Арх?в ориг?налу за 11 серпня 2011. Процитовано 19 жовтня 2009.
  29. Jones, Glyn E. Welsh Phonology. — University of Wales Press, 1984. — P. 41. — ISBN 0708308619.
  30. Ibid. P. 48
  31. Ibid. P. 47
  32. Ibid. P. 46
  33. Ibid. P. 57
  34. Ibid. Pp. 57-61
  35. Ibid. Pp. 53
  36. Williams, Briony. The phonetic manifestation of stress in Welsh (pdf) (англ?йською) . The Centre for Speech Technology Research. Арх?в (PDF) ориг?налу за 11 серпня 2011. Процитовано 18 жовтня 2009.
  37. а б в г Hamp, Eric P. The World's Writing Systems. — Oxford University Press, 1996. — 968 p. — ISBN 0195079930.
  38. Gussmann, Edmund. Phonology: Analysis and Theory. — Cambridge University Press, 2002. — P. 201-203. — ISBN 0521574285.
  39. Thomas, Peter Wynn. Gramadeg y Gymraeg. — University of Wales Press, 1996. — P. 757. — ISBN 0708313450.
  40. King, Gareth. Modern Welsh: A Comprehensive Grammar. — 2 Editiion. — Routledge, 2003. — P. 13. — ISBN 0415282705.
  41. Ibid. P. 18.
  42. Ibid., pp. 28-29
  43. Ibid. Pp. 30-31.
  44. Jackson, Kenneth Hurlstone. Language and history in early Britain: A chronological survey of the Brittonic languages, first to twelfth century A.D. — University of Edinburgh (Oliver & Boyd), 1953. — P. 76.
  45. In the Beginning… (англ?йською) . The Church in Wales. Арх?в ориг?налу за 11 серпня 2011. Процитовано 19 жовтня 2009.
  46. Parry-Williams, T.H. The English element in Welsh: A study of English loan-words in Welsh. — Honourable society of Cymmrodorion, 1923. — 278 p.
  47. O Croinin, Daibhi. A New History of Ireland: Prehistoric and Early Ireland. — Oxford University Press, 2005. — P. 407—410, 436. — ISBN 0198217374.
  48. Filppula, M., Klemola, J., Paulasto, H. English and Celtic in Contact. — Routledge, 2008. — P. 209. — ISBN 0415266025.
  49. а б Dialects. Welsh 101 (англ?йською) . 101 Languages.net. Арх?в ориг?налу за 11 серпня 2011. Процитовано 19 жовтня 2009.
  50. а б Registers. Welsh 101 (англ?йською) . 101 Languages.net. Арх?в ориг?налу за 11 серпня 2011. Процитовано 19 жовтня 2009.
下次闰六月是什么时候 痱子长什么样 初吻是什么意思 肠道蠕动慢吃什么药 苍蝇吃什么食物
艾叶是什么 徐才厚什么级别 甲沟炎看什么科室 晚上看见蛇有什么预兆 十月初七是什么星座
吃什么食物可以降尿酸 大校相当于政府什么官 恶心想吐吃什么药 今年养殖什么最挣钱 牛黄安宫丸什么季节吃
直肠指检能检查出什么 吃苦瓜对身体有什么好处 卖萌什么意思 pda医学上是什么意思 为什么来姨妈会拉肚子
嗓子痛什么原因hcv8jop4ns7r.cn 33朵玫瑰花代表什么意思hcv8jop6ns0r.cn 什么是医院感染hcv8jop0ns6r.cn 豆浆配什么主食当早餐huizhijixie.com 嘴角裂口是什么原因怎么办hcv8jop7ns6r.cn
苏木是什么意思shenchushe.com 什么病不能吃阿胶hcv9jop0ns6r.cn 调理脾胃吃什么药hcv8jop0ns7r.cn 乙肝表面抗原是什么意思hcv9jop3ns9r.cn 抽血能查出什么hcv8jop5ns8r.cn
乳房发烫胀痛什么原因beikeqingting.com 四离日是什么意思hcv8jop1ns5r.cn 肩膀疼应该挂什么科qingzhougame.com 心脏右边是什么器官hcv7jop4ns6r.cn 茯茶属于什么茶wmyky.com
什么东西能吃不能碰hcv8jop6ns5r.cn 血尿吃什么药见效快hcv8jop6ns3r.cn 梦见自己出轨是什么意思hcv9jop6ns6r.cn 怀不上孕是什么原因造成的xinjiangjialails.com 子宫内膜脱落是什么原因hcv8jop2ns0r.cn
百度